ཐོ་བཀོད་ཀྱི་གདམ་ཁ།

Interpretation

Mata kuliah ini merupakan mata kuliah akhir peminatan di bidang terjemahan bahasa Prancis. Adapun untuk mata kuliah ini mahasiswa lebih banyak melakukan praktik penerjemahan dari bahasa Prancis-Indonesia atau sebaliknya terutama secara lisan, dari level A1-B1, baik secara langsung maupun dengan persiapan. Berbagai sumber berbasis audio maupun video dan juga sumber real (monolog/dialog langsung) setara level A1-B1 digunakan di dalam mata kuliah sebagai sumber terjemahan. Berbagai penguasaan aspek pengetahuan berbahasa (kosakata, tata bahasa, koherensi, penulisan/pengucapan) sangat dituntut dalam praktik penerjemahan ini, juga aspek pengetahuan, budaya, etika dan juga aturan sebagai penerjemah.

  • སློབ་དཔོན: Setia Rini
  • སློབ་ཕྲུག་ཚུ་ཐོ་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ: ད་ལྟོ་ སློབ་ཚན་འདི་ནང་སློབ་ཕྲུག་གཅིག་ཡང་ཐོ་བཙུགས་མ་འབད་བས།
Interpretation